Dal 2010 una nuova normativa dell’Agenzia delle Entrate italiana ha stabilito regole ferree per quanto riguarda le traduzioni di documenti tecnici delle società italiane con sedi estere o controllate di società straniere. La normativa relativa al Transfer Pricing interessa infatti le società che operano sul territorio italiano o che fanno parte di un “gruppo” con sedi estere. Il Masterfile, il documento che raccoglie le informazioni relative alla società, la Documentazione Nazionale vanno presentati in lingua italiana.
I soggetti interessati al Masterfile e alla Documentazione Nazionale sono le Holding italiane, Sub-holding italiane e controllate italiane di holding o sub-holding estere.
La stesura della documentazione da presentare all’Agenzia delle Entrate deve rispettare la struttura e i contenuti previsti dal Decreto Legge 78/2010. Per chi si accinge alla traduzione di tali documenti la sola conoscenza della lingua non è però sufficiente.
CTI – Communication Trend Italia si è adoperata per fornire servizi di traduzione nell’ambito economico-finanziario-fiscali di alto profilo sia contenutistico che terminologico e nel più rigoroso rispetto dei termini di consegna per evitare alle società sanzioni dovute a tardato deposito. CTI – Communication Trend Italia è stata infatti selezionata come fornitrice delle traduzioni per l’Unione Europea in ambito economico-statistico per le lingue inglese e francese.
“Esistono casi specifici, come la Documentazione Nazionale, per i quali, quando ci si appresta a tradurre, non bastano solo le competenze linguistiche, ma sono necessarie anche quelle economiche” ha dichiarato la Dott.ssa Ornella Hugony, General Manager CTI.
Per chi, nonostante i consigli, vuole provare a far da sé, CTI ha pubblicato un dizionario economico online specializzato in Auditing Accounting Administration. Il dizionario è consultabile gratuitamente fino al 31 dicembre 2011.
Alessia Casiraghi