Vi ricordate la celeberrima scena in cui Totò e Peppino cercavano di abbozzare una maccheronica lingua straniera per chiedere una semplice indicazione stradale? Bene. Quante volte vi è capitato di fronte ad un testo da tradurre in inglese come una lettera, un contratto, un curriculum o più genericamente un documento di sentirvi proprio come loro? A noi è successo ed immaginiamo che qualche volta sia successo anche a voi nella vostra vita professionale. Certo ormai l’inglese bisogna almeno un po’ impararlo, ma le cose non si possono certo imparare dall’oggi al domani, così per fortuna c’è internet con le sue mille risorse free che ci aiuta anche a tradurre un documento in inglese, o magari in francese o perché no in cinese!
La risorsa che vi vogliamo presentare oggi si chiama DocTranslator ed è un potentissimo traduttore online che ci permette di tradurre i nostri documenti in tantissime lingue.
Molti di voi probabilmente per aiutarsi nelle traduzioni usano già l’ottimo Google Translator, che nell’ultimo anno è stato ottimizzato ed oggi consente delle traduzioni migliori rispetto a prima. DocTranslator in realtà utilizza anch’esso il motore di traduzione di Google, ma in più ci permette di risparmiare tanto tempo. Infatti non occorre fare un copia/incolla del documento da tradurre, ma dopo aver cliccato sul tasto “translator” nel menu in alto ci permetterà di scegliere e uploadare direttamente dal nostro computer il documento da tradurre.
Sarà possibile tradurre in maniera automatica file .doc; .docx; .xml; .xls; xlsx; pptx; .txt Inotlre, a traduzione effettuata il sistema rinominerà e salverà (dove vorremo) il nuovo file tradotto, formattato allo stesso modo dell’originale. Quindi il tempo risparmiato sarà nel copia/incolla del file e nella riformattazione del testo. Quindi avremo a disposizione la stessa capacità di traduzione di Google Translator con in più le funzioni di formattazione automatica dei testi. Non male per essere un programma online 100% gratuito.
Noi lo consigliamo a tutto quelli che si stanno per accingere a tradurre un curriculum oppure una lettera in inglese. Consigliamo però anche di ridare un’occhiata al vostro nuovo documento in inglese (o in qualunque altra lingua voi l’abbiate tradotto), perché per quanto una traduzione possa esser buona, resta sempre una traduzione letterale a cui magari si dovrà dare una ritoccatina qua e là per renderla perfetta.
Traduci gratis i tuoi documenti
Nino Ragosta